您是否曾經(jīng)留意過醫(yī)院里的英語標(biāo)牌?
本文將承包你一天的 Ha Ha Point
“神內(nèi)主任辦公室”?“神在辦公室”?
看到這個(gè)標(biāo)牌,相信很多朋友都忍俊不禁。隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展和文化交融,我們?nèi)粘I磉叺碾p語導(dǎo)引系統(tǒng)正在變得隨處可見,但是不規(guī)范的翻譯現(xiàn)象層出不窮,有的鬧出笑話,有的造成尷尬,專業(yè)人士看了吐槽,外國友人看了迷茫!
還記得那個(gè)走紅的“一米線”神翻譯嗎?
請(qǐng)?jiān)谝幻拙€外等候
神翻譯:
Please Wait Outside Rice-flour Noodle.
正確翻譯:
Please Wait Behind the Yellow Line.
神翻譯在醫(yī)院屢見不鮮,令人哭笑不得!
您是否也留意到醫(yī)院內(nèi)這樣的英語標(biāo)牌?
01
神翻譯:這個(gè)“B”超級(jí)牛逼!
正確翻譯:B-Mode Ultrasound Room
02
神翻譯:導(dǎo)向醫(yī)學(xué)的臺(tái)灣?!
正確翻譯: Inquiries 或 Information
03
神翻譯左:中西部的藥房?!
神翻譯右:被藥房打擊的房間?!
正確翻譯:Pharmacy
中藥房-TCM Pharmacy
04
神翻譯:(腦袋)頭頭的辦公室…
正確翻譯:Director’s Office
05
神翻譯:此“間”非彼“間”啊~
正確翻譯:Conversation Room
06
神翻譯:……
這…病得不輕啊!真的得服藥了!
正確翻譯:
Pains Outpatients (Neck, Shoulder,
Low Back, Leg Pains)
07
神翻譯:急神在內(nèi),你的病有希望了
正確翻譯:
Neurology Emergency Department
( PS: Department可以縮寫為“Dept.”)
08
神翻譯:水之間?!
正確翻譯: Hot Water
09
神翻譯:長長的辦公室在護(hù)士體內(nèi)?
正確翻譯:Head Nurse’s Office
10
神翻譯:小買怡情,大買傷身??
正確翻譯:Store
11
神翻譯:做了這只手???!
正確翻譯:Hand-dryer
12
英文水平不夠,中文來湊
正確翻譯:Keep Water Tap Off
13
神翻譯:請(qǐng)危險(xiǎn)?
正確翻譯:CAUTION// Dangerous
“//”后可標(biāo)注具體要注意的內(nèi)容
14
神翻譯:離開嘴巴?
醫(yī)院好可怕呀
正確翻譯:Exit
15
最后,還有“經(jīng)典”的“小心地滑”
神翻譯:認(rèn)真地滑到和摔倒?
正確翻譯:CAUTION // Wet Floor
面對(duì)偌大的中國人口,不免會(huì)有人提出“在14億人用中文字、講普通話的中國是否真的需要雙語標(biāo)示”這樣的疑問。但國際化發(fā)展是必經(jīng)之路,英語標(biāo)示糾錯(cuò)顯然任重而道遠(yuǎn)!
在文化日益多元化、國際化日益深化的中國大地,一個(gè)人、一家機(jī)構(gòu)、一個(gè)體系能夠識(shí)別、尊重并滿足不斷變化的文化、語言需求是極其重要的。雙語系統(tǒng)即是證明一個(gè)實(shí)體關(guān)注不同的文化群體的需求,也是一個(gè)實(shí)體的創(chuàng)造力和競(jìng)爭(zhēng)力的體現(xiàn)。從以上案例不難看出,如今的雙語標(biāo)識(shí)呈現(xiàn)出“野火燒不盡”的態(tài)勢(shì),且還僅聚焦醫(yī)療領(lǐng)域縱觀,不難想象在更廣闊的各行業(yè)領(lǐng)域又會(huì)出現(xiàn)何等亂象。套用句時(shí)髦的話說,規(guī)范雙語已是箭在弦上,必須“保持高壓態(tài)勢(shì)”。
導(dǎo)引標(biāo)識(shí)系統(tǒng),本是提高機(jī)構(gòu)可及性服務(wù)的手段之一,提供“笑料”尚且事小,“誤導(dǎo)民眾”、“污染環(huán)境”、“影響國際形象”可事關(guān)重大。國家相關(guān)重要部門的改進(jìn)推動(dòng),相比一般單位容易得多,因?yàn)樗鼈冇懈嗟馁Y源,更好的人才,具備更高的水平。但作為醫(yī)療機(jī)構(gòu)不無應(yīng)對(duì)辦法,比如:“定向支援”、“內(nèi)部挖潛”,尋求“掛靠”或?qū)I(yè)指導(dǎo)咨詢機(jī)構(gòu)、充分發(fā)掘機(jī)構(gòu)內(nèi)部相關(guān)專業(yè)人才,尤其對(duì)于目前教育層次普遍較高的醫(yī)療體系而言可謂有著先天優(yōu)勢(shì)!
機(jī)構(gòu)在雙語導(dǎo)引系統(tǒng)規(guī)范的道路上邁出的一大步,更是對(duì)社會(huì)尊重文化多樣性、共建文明語言環(huán)境的責(zé)任體現(xiàn)。國強(qiáng)而語盛,國弱而語衰,出色的雙語譯文是提升一家機(jī)構(gòu)整體形象的關(guān)鍵環(huán)節(jié),更是體現(xiàn)一個(gè)國家和民族文明素質(zhì)的重要指標(biāo)。舜道咨詢作為機(jī)構(gòu)建設(shè)的指導(dǎo)者,亦不遺余力地致力于機(jī)構(gòu)環(huán)境建設(shè),實(shí)現(xiàn)全面規(guī)范化可及性環(huán)境創(chuàng)建!
說明:文字圖片來源于網(wǎng)絡(luò)